作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> “沙鱿鱼”就是解雇、开除的意思。但用英语如何表达这一意思呢?笔者下面提供几种译法。 1.dismiss:一般性的词,泛指免职、解雇、开除。如: They dismissed him from his office. 他们解除了他的职务。 2.discharge:多指解雇低级人员。如: The servant was discharged for being dishonest. 这仆人因不诚实被解雇。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “炒鱿鱼”怎么说
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 discharged 临时解雇 fired STAND WORKER AGAIN
年,卷(期) 1993,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 32-
页数 1页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
discharged
临时解雇
fired
STAND
WORKER
AGAIN
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导