作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 阅读英文原著,常见到对情景、人物的描写,如dirty greyclouds,pale yellow sunlight,vivid red lips和purplish browuface等。如果我们对颜色词的搭配关系不甚了解,就不能正确把握词义,还会影响对原文的理解,更不要说准确翻译了。自然界的颜色没有“肮脏”、“苍白”、“生动”的区别,却有浓、淡、明、暗之分,
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 绚丽多彩的颜色表达法
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 表达法 yellow 英文原著 搭配关系 VIVID dirty 基本颜色词 主色 brown 叠用
年,卷(期) 1993,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 24-25
页数 2页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
表达法
yellow
英文原著
搭配关系
VIVID
dirty
基本颜色词
主色
brown
叠用
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导