作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 早在中世纪时,英国的教会就拥有了拉丁文《圣经》。7世纪时曾有人把部分《圣约翰福音》译成英文,但真正把《圣经》译成英文的尝试是在10世纪末。那时一个叫艾尔弗雷克的人把《圣经》中的《旧约全书》译成了英语。在这之后一直到14世纪,《圣经》的翻译工作进展很慢,主要原因是教会的干涉。教会非常害怕把《圣经》译成英文,因为那样就会使不懂拉
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 第一个把《圣经》译成英文的人
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 弗雷 威克利夫 平民百姓 精神安慰 分裂分子 沮河 保守势力 诗赞 温河
年,卷(期) 1993,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 57-
页数 1页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
弗雷
威克利夫
平民百姓
精神安慰
分裂分子
沮河
保守势力
诗赞
温河
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导