基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 【问】[95]“大款”译为VIP当否? 【答】译为VIP不妥。VIP(V. I. P)是veryimportant person首字母的缩写词,意为“要人,大人物”,指在政坛或经济、金融等举足轮重的政治家或拥有很大权势及影响力的财阀、大亨、金融巨头。他们一般具有较高的文化层次和上层社会的身份,而且他们往往能够影响一个国家的政
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 问与答
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 问与答 缩写词 金融巨头 轮重 美国英语 上层社会 英国英语 双音 张雁 李元
年,卷(期) 1994,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 62-
页数 1页 分类号 H319.4
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
问与答
缩写词
金融巨头
轮重
美国英语
上层社会
英国英语
双音
张雁
李元
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导