作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
What do film subtitles,airport announcements,labels on products for export,simultaneousinterpreters,and vocabulary glosses all have in common?All are bilingual texts,of course,but morethan that they are all redundant,at least for the truly bilingual.Yet there is something irresistiblyseductive about the redundant part of bilingual texts for the language student.To paraphrase OscarWilde,an English student of French can resist almost anything except the temptation to read Englishsubtitles during a French movie or to listen to all four sides of a simultaneously translated argument.Perhaps the temptation lies in our insecurity that we really can understand the original,or in thehopelessly naive quest for the"exact"meaning of language items.With a flick of the eyess.the road
推荐文章
基于 EPICS 的 J-TEXT CODAC系统
CODAC系统
托卡马克
ITER
EPICS
J-TEXT托卡马克数据采集系统设计
J-TEXT
数据采集
MDSplus
SIMPLE算法方腔流动数值仿真
数值模拟
方腔流动
SIMPLE算法
有限容积法
FAM格式SIMPLE系列方法数值试验
有限分析法
Simple系列方法
层流流动
数值模拟
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 ‘JANE EYRE’:A SIMPLE EXPERIMENT WITH A NON-REDUNDANT BILINGUAL SIMPLIFIED TEXT
来源期刊 中国应用语言学:英文版 学科 文学
关键词
年,卷(期) 1997,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 22-26
页数 5页 分类号 H319.3
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国应用语言学(英文)
季刊
2192-9505
10-1474/H
北京西三环北路19号外研社大厦配楼330
出版文献量(篇)
1709
总下载数(次)
14
总被引数(次)
0
论文1v1指导