作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
早在“五四”新文学运动发生之前外国文学翻译作品就已大量涌现,并且产生了影响颇为广泛的“林译小说”,但是,真正属于现代意义上的外国文学翻译作品是在“五四”新文学运动以后出现的。正是文学翻译者的共同耕耘,“五四”以来文学“翻译作品的介绍,一时成为风气”。然而,由于当时大多数文学翻译者缺乏现代文学翻译理论的规范与指导,相当一部分文学翻译作品存在着“死译”、“顺译”、“歪译”的通病。
推荐文章
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
茅盾小说创作的开端
茅盾
小说
文学理论
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论茅盾的文学翻译观
来源期刊 东方丛刊 学科 文学
关键词 文学翻译 “五四”新文学 外国文学 广泛 林译小说 茅盾 现代文学 存在 现代意义 缺乏
年,卷(期) dfck_2000,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 191-203
页数 13页 分类号 I206
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭国昌 北京师范大学中文系 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
“五四”新文学
外国文学
广泛
林译小说
茅盾
现代文学
存在
现代意义
缺乏
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方丛刊
季刊
大32开
桂林市广西师范大学文学院<东方丛刊>编辑
1992
chi
出版文献量(篇)
967
总下载数(次)
2
论文1v1指导