作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 著名翻译家严复于1896年在翻译《天演论·译例言》中提出的“信、达、雅”被公认为翻译标准。它对于今天的翻译工作仍然起着重要的指导作用。因此,我们在进行科技英语翻译的过程应当遵循此标准。翻译时,“信”是指忠实原文;“达”是指语言通顺、流畅,“雅”指在遣词造句方面得体、高雅、优美。笔者依据此标准提出科技英语翻译“五忌”,以期对正在钻研科技英语的学子和科技英语翻译工作者有所裨益。
推荐文章
浅谈科技英语翻译中的几个问题
科技英语翻译
翻译过程
术语
长句
科技英语翻译探析
科技英语
企业
翻译
科技英语翻译探讨
科技英语
特点
翻泽原则
航海英语翻译若干问题
航海英语
翻译
句法结构
文化背景
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 科技英语翻译“五忌”
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 科技英语 英语翻译 翻译工作 翻译标准
年,卷(期) 2003,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35-36
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱文兵 徐州师范大学外语学院 7 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技英语
英语翻译
翻译工作
翻译标准
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导