作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中国加入世界贸易组织之后,中国迎来了对外合作交流的新高潮。在对外合作中,为了保护合作双方的利益,并顺利地将要合作的项目以合同的形式把合作的内容确定下来,这其中所牵涉的买卖合同、劳动合同、承包合同、信贷合同、保险合同、租赁合同等等,或涉及到科技、文化、教育、商业、金融、保险各个领域等。涉外经济合同采用的是一种特殊的应用文体,其格式较为固定,用词要求准确。在对涉外经济合同进行翻译时,只有熟知涉外经济合同英语本身的一些特性,才有可能在实际工作中少犯错误,游刃有余。本文根据作者在实际工作中的一些体会,利用大量实例,论述了涉外经济合同翻译时应注意的几个问题.力求准确严谨地翻译涉外经济合同。
推荐文章
经济合同前言写作的内容结构特征
应用文写作
经济合同
文体特征
湖南涉外经济学院图书馆网络化案例分析
图书馆
网络
信息管理系统.
广州涉外经济职业技术学院低频泥石流特征及防治
低频泥石流
暴雨
防治
地质灾害
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 涉外经济合同翻译时应注意的问题
来源期刊 昌河科技 学科 地球科学
关键词 中国 对外合作 商业 问题 信贷 世界贸易组织 合同 内容确定 准确 教育
年,卷(期) 2004,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 56-60
页数 5页 分类号 N941
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国
对外合作
商业
问题
信贷
世界贸易组织
合同
内容确定
准确
教育
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
昌河科技
季刊
江西景德镇市109信箱46分箱
出版文献量(篇)
508
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导