作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自严复提出"信、达、雅"这一翻译标准100多年来,翻译界虽然存在许多关于翻译标准的争议,但其一直成为比较全面实用的标准."五四"运动后,我国出现了从古文向白话文过渡的文化转型.期间,英汉翻译的标准,特别是文学翻译的标准,呈现由单一性向纵深、具体化发展的趋势,但没有摆脱原有标准的框架.各著名翻译家提出的翻译标准都是从严氏标准的基础上发展起来的.将来的翻译标准是什么?文章探索我国"五四"后翻译标准的总趋势及其反思.
推荐文章
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
对英汉翻译引申的反思
风格
语义
引申
反思
基于关联语义模糊化分析的英汉翻译模型设计
关联语义
模糊理解
英汉翻译
灰色关联度模型
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 我国"五四"以来英汉翻译标准的总趋势及其反思
来源期刊 成人高教学刊 学科
关键词 "五四"运动 文化转型 翻译标准 趋势 反思
年,卷(期) 2006,(1) 所属期刊栏目 教学相长
研究方向 页码范围 59-62
页数 4页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 白景永 38 109 7.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
"五四"运动
文化转型
翻译标准
趋势
反思
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
成人高教学刊
双月刊
1006-8007
11-3647/G4
16开
北京海淀中关村大街59号
82-782
1983
chi
出版文献量(篇)
1024
总下载数(次)
2
总被引数(次)
2786
论文1v1指导