"退耕还林"的本质是把一度为了生产粮食而毁林开垦的土地,停止耕种,重新造林,恢复森林.目前不少译文把"退耕还林"译为grain for green(绿化),或returning farmland to forestland(把农地转为林地)等,使人易误认为是荒山造林绿化(荒山→森林)或把现有农业用地转变为林业用地(农地→林地).文章认为,要把"退耕还林"译得科学规范,必须抓住其本质.通过分析比较,给出了conversion of farmland back to forests,transfer of farmland back to forests和forest rehabilitation from slope agriculture等几种参考译法.参17