作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
名称和招牌的翻译看似容易,其实难度不小,稍一不慎,便会引起误解,造成损失.本文从英汉语言习惯出发,探讨我校部分二级学院与专业译名的得失,期望引起对有关译名的关注.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 谈高校二级学院与专业的英文译名——以上海商学院为例
来源期刊 上海商学院学报 学科 文学
关键词 翻译 二级学院 专业
年,卷(期) 2008,(5) 所属期刊栏目 文史探讨
研究方向 页码范围 58-60
页数 3页 分类号 H059
字数 3133字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-324X.2008.05.015
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
二级学院
专业
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海商学院学报
双月刊
1673-324X
31-1957/F
大16开
上海市中山西路2271号
2000
chi
出版文献量(篇)
1661
总下载数(次)
9
总被引数(次)
5497
论文1v1指导