作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
Pygmalion一书中,萧翁运用高超的语言艺术,通过精彩的对白与耐人寻味的舞台指示,成功塑造了生动的人物形象.在汉语译本中,杨宪益译本<卖花女>可谓个中翘楚.本文围绕原作语言特点展开,评述杨译可圈可点之处.
推荐文章
广泛积累妙笔生花
提出问题
分析问题
解决策略
加强训练
培养学习习惯
妙笔生花,快乐写作
作文教学
写作兴趣
教学方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 妙笔生花 传神达旨——杨宪益译《卖花女》赏析
来源期刊 民风 学科 文学
关键词 Pygmalion 萧伯纳 杨宪益 《卖花女》 翻译
年,卷(期) 2008,(15) 所属期刊栏目 文体艺术
研究方向 页码范围 67
页数 1页 分类号 I3/06
字数 1309字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄丽娟 重庆三峡学院外国语学院 10 13 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
Pygmalion
萧伯纳
杨宪益
《卖花女》
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民风
月刊
chi
出版文献量(篇)
2421
总下载数(次)
2
论文1v1指导