基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
影片名翻译属广告翻译,应该按照广告的功能来进行.对译者而言,译名必须以原影片名和影片为标准,译者所翻译的片名通顺与否,流畅与否,雅致与否,都应取决于能否准确全面地理解原文文本并在尽可能保持原文语言形式的基础上努力做到译名与原名的信息等值与艺术等效.
推荐文章
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
中外影片片名翻译的误读现象分析
跨文化传播
创造性误读
影片片名翻译
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能翻译视角谈大陆、港、台英语影片名汉译之比较
来源期刊 电影评介 学科 文学
关键词 功能翻译 影片名 译语文化 本土市场
年,卷(期) 2008,(21) 所属期刊栏目 影视文学
研究方向 页码范围 55-56
页数 2页 分类号 J9
字数 3341字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-6916.2008.21.037
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 夏宏钟 43 117 6.0 9.0
2 蔡进 14 21 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (55)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能翻译
影片名
译语文化
本土市场
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
电影评介
半月刊
1002-6916
52-1014/J
大16开
贵州省贵阳市乌当区大坡路26号当代传媒大厦
66-9
1979
chi
出版文献量(篇)
16512
总下载数(次)
42
论文1v1指导