作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
王佐良翻译的<雷雨>成功地再现了原作的风格,充分利用了英语语言的优势,堪称一部佳作.本文试从对原作文体特色的传译入手,分别从语音、词汇以及人物塑造等方面分析其如何巧妙地抓住原剧的文体特点,传达原作的艺术神韵,很好地重现原作的语言风格.
推荐文章
浅谈王佐良《谈读书》翻译过程中的隐化
关系词隐化
人称代词隐化
词汇笼统化
从文体的角度看《老人与海》两个中译本的效果
小说翻译
风格
定量分析
定性分析
“王霸之辨”论析
以德服人
以力服人
贵王贱霸
王霸并用
义利双行
现代木雕艺术中生动传神之美的塑造探讨
现代木雕艺术
生动传神
塑造
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 自然、贴切、传神之笔——《雷雨》王佐良译本的文体分析
来源期刊 中国校外教育(理论) 学科
关键词 雷雨 戏剧翻译 文体特色分析
年,卷(期) 2008,(12) 所属期刊栏目 教研探索7
研究方向 页码范围 1025
页数 1页 分类号
字数 2462字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1004-8502-B.2008.12.0919
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王玮 华中师范大学外国语学院 17 115 4.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
雷雨
戏剧翻译
文体特色分析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育(下旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
35530
总下载数(次)
42
总被引数(次)
54450
论文1v1指导