作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语重意合,特别是文学语篇中常出现断句不严格的现象.在翻译成英文过程中需要对语句进行适当的拆分与合并,才能更好地传递原文信息,提高译文质量.本文分析了拆句与合句译法的理论基础,提出了注重逻辑关联和艺术特征等拆句与合句译法的要点,并举例说明了文学翻译中的翻译技巧.
推荐文章
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
翻译过程中的炼词和琢句
翻译
炼词
琢句
英语句子中含蓄否定句的构成和翻译初探
英语句子
含蓄否定句
构成
翻译
寻找中心句
中心句
开头
中间
结尾
两者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译中的拆句与合句
来源期刊 中国科教创新导刊 学科 文学
关键词 句子拆分与合并 理论基础 文学翻译
年,卷(期) 2008,(35) 所属期刊栏目 文史研究
研究方向 页码范围 92-94
页数 3页 分类号 I046
字数 6423字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-9795.2008.35.073
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨文星 扬州大学外国语学院 7 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (2)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
句子拆分与合并
理论基础
文学翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科教创新导刊
旬刊
1673-9795
11-5599/N
大16开
北京市
80-616
1972
chi
出版文献量(篇)
55878
总下载数(次)
81
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导