作者:
原文服务方: 科学之友       
摘要:
英汉口译是通过口头表达,将信息由英语转换成汉语的语言交际行为.英汉口译所涉及的因素颇多,其中文化因素的传达尤为重要.不同的文化背景决定了语言的表达方式,因此,译者在口译过程中要采取转换、解释等技巧将文化内涵传达给听众.本文主要探讨口译过程中文化因素传达的内涵、技巧及意义.
推荐文章
对英汉口译技巧的若干思考
口译
特点
技巧
方法
乡村旅游中文化资源的开发研究
乡村旅游
文化资源
资源开发
Qtopia中文化的研究与实现
Qtopia
GUI
QT应用程序
中文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉口译中文化因素的传达
来源期刊 科学之友 学科
关键词 英汉口译 文化因素 传达 文化背景
年,卷(期) 2009,(30) 所属期刊栏目 专题研究
研究方向 页码范围 56-59
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁桂春 24 45 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉口译
文化因素
传达
文化背景
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学之友
月刊
1000-8136
14-1032/N
大16开
1980-01-01
chi
出版文献量(篇)
23322
总下载数(次)
0
总被引数(次)
32127
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导