作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
看到本文这个题目,也许有人会说,你搞错了吧,洋泾浜是对中国式英语(Chinglish)的贬称,它根本谈不上是一种英语。当然,也有人会说,洋泾浜怎么啦?洋泾浜是“鸽子英语”,别把洋泾浜不当英语。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Pidgin:洋泾浜是一种什么英语?
来源期刊 英语沙龙:阅读版.英汉版 学科 文学
关键词 英语教学 阅读 英语翻译 中国式
年,卷(期) 2009,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 18-19
页数 2页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语教学
阅读
英语翻译
中国式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导