作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种创造性的语言艺术工作.译者要想收到理想的翻译效果,常常需要字斟句酌,反复推敲,必须在两种语言上下工夫,乃至独具匠心.本文通过对翻译中读者的角色的分析以及对翻译标准和翻译技巧方面的阐述来说明如何让读者在翻译者的引导下领悟译文的真谛.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 如何让读者"悟"译文
来源期刊 法制与社会 学科 教育
关键词 翻译 角色 标准 方法
年,卷(期) 2009,(18) 所属期刊栏目 教育文化
研究方向 页码范围 308
页数 1页 分类号 G420
字数 2213字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-0592.2009.18.205
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢芬 武汉科技大学中南分校 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
角色
标准
方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法制与社会
旬刊
1009-0592
53-1095/D
16开
云南省昆明市
64-52
1992
chi
出版文献量(篇)
75349
总下载数(次)
221
总被引数(次)
115223
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导