作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中文体(您)与日文「あなた」的在字面上的意思一样,但在使用上,日文的「あなた」却完全没有你(您)那么常用,并且在很多情况下是一种不礼貌的用语,这是由于两国在文化上的差异所致,本文试着就这种差异进行比较.
推荐文章
《茶馆》中第二人称代词的语用功能
《茶馆》
第二人称代词
言语环境
社交语境
知情同意临床实践的实证研究:第二人称视角
知情同意
临床实践
第二人称视角
共同决策
对英语中单数第三人称代词使用的历史考察
英语
单数
第三人称代词
历史考察
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中日第二人称代词的比较——「あなた」和你(您)的差异
来源期刊 网络财富 学科 文学
关键词 人称代词 敬语
年,卷(期) 2010,(19) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 119-120
页数 分类号 H3
字数 1559字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
人称代词
敬语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
网络财富
半月刊
1672-5441
12-1392/G2
大16开
北京市
1987
chi
出版文献量(篇)
7882
总下载数(次)
13
论文1v1指导