作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉字被认为是一个可以不断孳乳繁衍的开放的系统.历史上,创制新的汉字一直是应对概念增长的最重要的手段之一.近代以降,日本的兰学家和来华传教士都使用汉字翻译西方的新概念.在方法论上,日本多用直译法造复合词,而中国由于化学元素名翻译的成功,造新字为译名的方法被认为更符合汉语的本质.然而,来华传教士苦心孤诣创制的大量新汉字,最终为日本直泽法的复合词译名所取代.中日不同译名创制法对各自语言的近代词汇体系形成之影响表明,对于有限的语音形式,只靠增加记录语言的符号--新汉字,不可能完成新的科技术语体系的建构.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 西方新概念的容受与造新字为译词——以日本兰学家与来华传教士为例
来源期刊 浙江大学学报(人文社会科学版) 学科 文学
关键词 翻译 科技术语 汉字 传教士 罗存德 傅兰雅
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 主题栏目:汉语史与汉字文化圈语言文字研究
研究方向 页码范围 121-134
页数 14页 分类号 H3
字数 17377字 语种 中文
DOI 10.3785/j.issn.1008-942X.2009.06.201
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (14)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (7)
同被引文献  (5)
二级引证文献  (21)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2015(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2016(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2017(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2018(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2019(7)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(6)
2020(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
科技术语
汉字
传教士
罗存德
傅兰雅
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
浙江大学学报(人文社会科学版)
双月刊
1008-942X
33-1237/C
大16开
杭州市天目山路148号
32-35
1955
chi
出版文献量(篇)
2925
总下载数(次)
3
总被引数(次)
56129
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导