作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在汉英和英汉的翻译中,不管是口语还是书面语,"一义多译"现象比较普遍,即同样的意思有多种不同的表达方法或一种表达有诸多意思.其实际意思离不开说话人的语用语境的话语意义.或可从语用学的语境话语意义的理论角度,探讨汉英和英汉"一义多译"现象的产生的必然性以及其在语音、词汇、语序和句型等中的灵活运用,以对英汉翻译的正确理解有所帮助.
推荐文章
浅谈英汉翻译中的望文生义
望文生义
直译
意译
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
基于关联语义模糊化分析的英汉翻译模型设计
关联语义
模糊理解
英汉翻译
灰色关联度模型
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译中"一义多译"现象的语用分析
来源期刊 浙江工商职业技术学院学报 学科 文学
关键词 "一艾多译" 话语意义 应用分析
年,卷(期) 2010,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 71-75
页数 分类号 H315.9
字数 4527字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-9565.2010.04.020
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡丽纯 13 29 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
"一艾多译"
话语意义
应用分析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
浙江工商职业技术学院学报
季刊
1671-9565
33-1303/Z
大16开
浙江宁波机场路1988号
2002
chi
出版文献量(篇)
2119
总下载数(次)
5
总被引数(次)
5092
论文1v1指导