作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
曹雪芹在<红楼梦>这部历史巨著中大量使用了文化意象,生动形象地达到服务主题的目的.但从跨文化定际的要求与目的来看,<红楼梦>英译中意象的表达有着不同程度的缺损.本文通过<红接梦>三个译本中对意象翻译的缺损来看翻译局限性.
推荐文章
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》与张爱玲笔下的镜子意象比较分析
镜子意象
《红楼梦》
张爱玲
比较
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《红楼梦》英译中意象的缺损看翻译的局限性
来源期刊 中国科教创新导刊 学科 教育
关键词 意象 缺损 局限性
年,卷(期) 2010,(13) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 175,177
页数 分类号 G42
字数 3136字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-9795.2010.13.146
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李彤 大连大学英语学院 15 263 6.0 15.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (3)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意象
缺损
局限性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科教创新导刊
旬刊
1673-9795
11-5599/N
大16开
北京市
80-616
1972
chi
出版文献量(篇)
55878
总下载数(次)
81
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导