作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为巴黎释意理论学派的核心,deverbalization(脱离源语语言外壳)描述了在话语理解和译语再表达之间,“意义”脱离语言的过程.为了帮助译员在封闭的时间内和开放的空间里把握信息和意义的动态对等性,翻译单位的识别和确定起着十分重要的作用.基于释意派理论对deverbalization过程的诠释,本文探讨了口译中作为“意义”存在形式的翻译单位.
推荐文章
论翻译过程中修订阶段的重要性
翻译过程
修订阶段
重要性
理解
表达
论口译中的第三方介入翻译策略
口译
第三方介入策略
目的论
从儒家术语"仁"的翻译论意义的播撒
术语'仁'
意义
播撒
逻各斯中心主义
解构主义
翻译过程中的炼词和琢句
翻译
炼词
琢句
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论口译过程中的翻译单位——基于deverbalization的意义重构
来源期刊 译苑新谭 学科 文学
关键词 口译 释意理论 deverbalization 翻译单位 意义
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目 口译篇
研究方向 页码范围 336-342
页数 分类号 H085.3
字数 3558字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张洁 成都理工大学外国语学院 26 49 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (33)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
口译
释意理论
deverbalization
翻译单位
意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导