作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
马克思主义经典著作汉壮翻译工作,是我国民族语文经典著作翻译事业的重要组成部分。本文以《资本论》为例,从统一重要名词术语译词、把握作者思想观点、长单句拆译、翻译深奥的经济学和哲学理论要通俗易懂、典故和专业性强的词要适当加注、传神再现经典著作文采以及探究解决原文疑难问题等方面,探析马列主义经典著作的翻译策略,以期提高译文的质量。
推荐文章
《资本论》写作艺术的赏析
《资本论》
写作艺术
结构理论
马克思主义关于共同富裕的理论探索
马克思主义
共同富裕
唯物史观
引导当代大学生研读马克思主义经典著作的新思考
当代
大学生
马克思主义
经典著作
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 马克思主义经典著作汉壮翻译探析——以《资本论》为例
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 马克思主义 经典著作 汉壮翻译 探析
年,卷(期) 2011,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 15-22
页数 8页 分类号 H218
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 关仕京 中国民族语文翻译局壮语文室 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
马克思主义
经典著作
汉壮翻译
探析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导