作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
鲁迅一生著译宏富,其中关涉外国文学的文字数量不菲,在理论文章、散文、序跋、书信等文体中都有对于外国作家作品的介绍、叙述、评论等,但较多集中在为译文(译著)所作的序跋中,有141篇,涉及俄苏、芬兰、保加利亚、日本、法国、荷兰、西班牙、日耳曼、挪威、捷克、德国、罗马尼亚等12个国家的作家作品.最引人注目的,是关于俄苏文学的序跋竟达77篇之多,它们旨在"略述作者的生涯,思想,主张,或本书中所含的要义",[1]多数是鲁迅为自己的译文(译著)而写,有少数是为他人的译作而写;值得一提的是其中有一部分文章文学批评特性明显.本文拟主要从文学批评学的角度有选择性地评介有关序跋中的部分篇目,使人们一睹鲁迅对俄苏文学的批评风采及个性,这对深化学术界的研究也许不无裨益.
推荐文章
鲁迅与近代翻译文学
翻译标准
鲁迅
鲁迅文学作品中语言特色的运用分析
鲁迅
语言特点
运用策略
蒙古族翻译文学与中国现代文学译介研究
蒙古族
翻译文学
中国现代文学
译介
关于苏/俄航天服中文译名的建议
载人航天
航天服
译名
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 鲁迅所撰译文序跋之于俄苏文学的批评概说
来源期刊 文艺理论与批评 学科
关键词
年,卷(期) 2011,(2) 所属期刊栏目 鲁迅研究
研究方向 页码范围 101-108
页数 8页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高文波 34 50 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺理论与批评
双月刊
1002-9583
11-1581/J
16开
北京朝阳区惠新北里甲1号
82-205
1986
chi
出版文献量(篇)
2847
总下载数(次)
3
总被引数(次)
9109
论文1v1指导