作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
隐喻在语言和思维中无处不在,是人们对抽象范畴进行概念化的强有力的认知工具,是人们思维、行为和表达思想的一种系统的方式。宋词中富含植物隐喻,其英译不仅是一种语言形式的转化,更是一种认知行为。从认知语言学的角度,基于源域和目标域的相似性,对其中的植物隐喻及其英译进行分析。表明英汉民族对其认知有相似也有不同。探索中文认知域的意象到英译文认知域如何传达,对中国古典诗歌的翻译具有一定意义。
推荐文章
《桃花行》两种英译文的对比评析
《红楼梦》
文化词语
翻译方法
生态翻译学视角下的西湖简介英译文本诠释
西湖简介
英译文本
生态翻译学
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
《荷塘月色》两个英译本的概念语法隐喻分析
概念语法隐喻
《荷塘月色》英译本
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 植物隐喻在宋词及其英译文中的表现
来源期刊 长春大学学报 学科 文学
关键词 宋词 植物隐喻 认知 翻译
年,卷(期) ccdxxbb_2011,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 60-62
页数 3页 分类号 H030
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 任超君 安徽师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (28)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
宋词
植物隐喻
认知
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春大学学报
月刊
1009-3907
22-1283/G4
大16开
长春市卫星路6543号
1991
chi
出版文献量(篇)
7993
总下载数(次)
10
论文1v1指导