作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《水浒传》是一本中国社会百科全书的鸿篇巨作,也是“中国四大名著”之一。沙博理翻译的《水浒传》被认为是发行的所有《水浒传》英译本中最准确和流传的最广泛的一本。但是,由于翻译《水浒传》所处的特殊社会背景和译者的特殊身份,翻译的过程一直都受到了政治,意识形态以及诗学的影响。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从操纵理论看意识形态和诗学对沙译《水浒传》的影响
来源期刊 城市建设理论研究(电子版) 学科
关键词 操纵理论 意识形态 诗学 《水浒传》
年,卷(期) 2011,(26) 所属期刊栏目 建设信息
研究方向 页码范围
页数 分类号
字数 2301字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 甘澍然 中南大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
操纵理论
意识形态
诗学
《水浒传》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
城市建设理论研究(电子版)
旬刊
2095-2104
11-9313/TU
16开
北京市
80-307
2011
chi
出版文献量(篇)
622962
总下载数(次)
847
总被引数(次)
172870
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导