基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
日语的「令」和汉语的'令'都是表示评价性敬语的接头词。但是,它们在适用的辈分和人称上有一定的差别。以中文为母语的日语学习者如果按照中文的习惯进行语言迁移,就会出现负迁移的情况。本文中就它们的差异进行对照分析。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 日语接头辞「令」和汉语接头词“令”的差异
来源期刊 语言与文化研究 学科 文学
关键词 接头词 辈分 人称 负迁移
年,卷(期) yyywhyj_2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 14-16
页数 3页 分类号 H36
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邹善军 21 11 2.0 3.0
2 颜冰 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
接头词
辈分
人称
负迁移
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言与文化研究
季刊
大32开
2007
chi;eng
出版文献量(篇)
849
总下载数(次)
8
论文1v1指导