作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译实践中,译文注释可以弥补译文中无法体现的那部分信息.很多时候可以帮助译入语读者更加准确深刻地理解原文主题,了解原作者的写作意图。翻译注释是译文的副文本,为译文加注是翻译实践中不可或缺的补充机制。译界前辈都很重视翻译加注,也一直在呼吁译者培养加注意识,并提出了译注六原则:当注必注,点到为止,准确精当.客观合理,随文注释,标记清楚。为译文加注,能体现出一位译者踏实的翻译态度,体现出译者为原著及原作者负责的良好品质。译者的这种注释能力和水平是在自身的翻译实践中不断培养和磨炼出来的。深刻的注释意识和良好的注释习惯可以成就一位成功的译者。
推荐文章
"一带一路"倡议下高校翻译人才跨文化意识培养
'一带一路'倡议
外贸翻译人才
跨文化意识
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
大学英语
翻译教学
跨文化
交际
翻译能力
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
医学英语翻译教学中译者主体性意识的培养研究
医学英语翻译教学
译者主体性
译者主体意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 再谈翻译注释意识的培养
来源期刊 英语教师 学科 教育
关键词 翻译实践 注释 注释意识
年,卷(期) 2012,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 48-52
页数 5页 分类号 G633.3
字数 4657字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡晓姣 天津师范大学外国语学院 15 42 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (50)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (7)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译实践
注释
注释意识
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
论文1v1指导