作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影作为一种日益流行的大众文化形式,是对外文化传播的有效渠道.随着改革开放的深入和科技传媒的发展,电影传播的速度越来越快.近年来,中国已经引进了大量优秀的外国影片,出口了一定量的国产影片,由此带动了大规模的影视翻译活动.不管是英译汉还是汉译英,都是将电影推向更广阔世界市场的有效方式.因此,电影字幕翻译已经扮演着越来越重要的角色,其宗旨便是:最大限度地传递语义信息,帮助观众跨越语言障碍,进而理解相关文化内涵.
推荐文章
融媒体背景下国产电影营销新方式
融媒体
电影营销
传播方式
跨媒介融合
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 电影字幕翻译对国产电影海外发展的重要性
来源期刊 中国电影市场 学科
关键词
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目 观察与思考
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 姜晓 北京师范大学汉语文化学院 3 20 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国电影市场
月刊
1006-3714
11-3308/J
大16开
北京新外大街25号
1951
chi
出版文献量(篇)
810
总下载数(次)
1
论文1v1指导