作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
影视作品是具有独特语式的视听文本,其中一个特点就是比其他类别的衔接性和连贯性弱.在翻译时可对原语文字作适当压缩,力求随着画面的切换在短时间内突出要旨.翻译策略的选择归根结底取决于构成语言系统的各个因素和这些因素运作层面之间的动态联系.
推荐文章
话语标记语well的语用功能
话语标记语
well
语用功能
动态性
德语电视谈话类节目中话语标记语的使用研究
德语
电视谈话类节目
话语标记语
汉语话语标记研究综述
话语标记
自然口语
关联理论
语法化
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论影视文本中话语标记语的翻译特点
来源期刊 电影评介 学科 文学
关键词 影视文本 话语标记语 字幕翻译
年,卷(期) 2012,(19) 所属期刊栏目 影视文学
研究方向 页码范围 75-79
页数 分类号 J9
字数 5765字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-6916.2012.19.030
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李欣 上海外国语大学英语学院 13 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (24)
共引文献  (441)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (22)
二级引证文献  (5)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2017(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2019(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
影视文本
话语标记语
字幕翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
电影评介
半月刊
1002-6916
52-1014/J
大16开
贵州省贵阳市乌当区大坡路26号当代传媒大厦
66-9
1979
chi
出版文献量(篇)
16512
总下载数(次)
42
论文1v1指导