作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对于翻译的标准问题,国内外许多翻译名家和翻译理论家也各执一词,没有固定的说法。本文主要是针对笔译中存在的问题展开分析,该论文首先介绍了翻译的原则与翻译的标准的问题,接着论述了翻译界比较有影响力的翻译标准,最后一部分提出了提高笔译水平的几个方法。
推荐文章
对英语口笔译的思考
英语
翻译
口译
笔译
关于提高初中历史教学水平的研究
初中历史
教学水平
历史教学
关于学生期望与学业成败相关问题的研究
学生期望
学业成败
教育实践
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于提高笔译水平的相关问题研究
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 笔译 翻译 差异
年,卷(期) 2012,(23) 所属期刊栏目 外语教学
研究方向 页码范围 160-161
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘海峰 长春工业大学人文信息学院 23 122 6.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (3)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
笔译
翻译
差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
论文1v1指导