作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉俄民族都是在特定环境、历史条件、地理位置和社会现实中产生了自己的文化,因而文化具有各自的特殊性。但作为在自然界中生存下来的人类二者思维又有其相同的一面,所以文化有其共性。语言是文化的载体,反映在语言上时,汉语和俄语既有共性又有差异。而二者语言的翻译也就有了一定的复杂性。本文就语言中最能反映文化的成语来说说汉俄语言中的成语翻译。
推荐文章
浅谈俄汉成语的民族文化差异
俄汉
成语
文化差异
俄汉成语中动物的象征意义
俄汉
成语
动物
象征意义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉俄成语翻译的对等性
来源期刊 魅力中国 学科
关键词 成语 翻译 对等性
年,卷(期) 2013,(22) 所属期刊栏目 理论广角
研究方向 页码范围 259-259,261
页数 2页 分类号
字数 2741字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蒋少琴 安徽理工大学外语系 4 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
成语
翻译
对等性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
魅力中国
周刊
1673-0992
41-1390/C
大16开
河南省郑州市
2005
chi
出版文献量(篇)
188632
总下载数(次)
0
总被引数(次)
21708
论文1v1指导