作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译,作为一种特殊形式的传播活动,在传播学的研究框架下更加宏观、动态.处于信息传播链条开端的译者,充当了信息守门人的角色.本文选取阿瑟·威利《道德经》译本为对象,研究译者发挥其守门人角色进行信息过滤的策略选择以及深层次原因.
推荐文章
理雅各《道德经》译本中文化因素的处理方式
道德经
理雅各
文化因素
翻译
浅析《道德经》中的管理方法
《道德经》
管理
企业
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
以经解经辨《道德经》"故大制不割"
道德经
老子
大制
不割
返朴归真
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者:信息传播的守门人——以《道德经》译本为例
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 译者 传播 守门人 翻译策略
年,卷(期) 2013,(35) 所属期刊栏目 社科学论
研究方向 页码范围 171-172
页数 2页 分类号 I206
字数 2430字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者
传播
守门人
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
论文1v1指导