基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对外宣传翻译的受众主要是外国人,所以译者应从跨文化交际的角度出发,遵循以读者为中心的原则;翻译要求译者不仅注重原文的语词内容,更要"忠实"凝练其深邃的内涵。"仰望星空脚踏实地"是河套学院的校训,在翻译时应该注意把握校训所宣扬的学校发展要旨,以达到对外宣传的目的。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试译“仰望星空 脚踏实地”
来源期刊 河套大学学报 学科 文学
关键词 翻译 仰望星空 脚踏实地 受众 内涵
年,卷(期) htxylt_2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 19-21
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘庚明 河套学院外国语言文学系 10 4 1.0 2.0
2 刘忠 河套学院外国语言文学系 11 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
仰望星空
脚踏实地
受众
内涵
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河套学院论坛
季刊
16开
内蒙古自治区巴彦淖尔市
2004
chi
出版文献量(篇)
1398
总下载数(次)
4
论文1v1指导