作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
每一种法律制度都有其自身的知识结构和概念体系,它们是不同国家的文化习俗、政治经济和社会历史的产物。而国家法律制度中特有的事物、行为、关系和程序都是由法律术语表达出来的。法律术语的意义不仅受特定语言的制约,也受其国家法律文化体系的制约。英汉法律术语地发展有其相似的轨迹,但法律术语的一致性并不像其他学科体系中的术语那样容易得到大众地认可。一般来说,为了避免法律解释上的争议和歧义,译者在翻译的过程中应该维护同一事物的概念和内涵在法律上的始终如一,只要认定了用某一法律术语,就不能随意地更换,更不能自行创造新词。然而,由于法律制度的差异,在翻译的过程中许多术语所涉及的原理和概念在本国的法律制度中是不存在的。在没有确切对等词的情况下,如果逐字硬译的话,势必会让译文貌合神离。为了让源语在转换成译文时能够更加地贴切对等,译者在翻译的过程中可采用以下的翻译技巧。
推荐文章
国际海事公约中术语和定义的翻译技巧
国际海事公约
内涵
外延
翻译技巧
术语和定义
文化植入和法律术语翻译
功能主义方法
文化植入
法律体系
法律术语
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
轮机英语名词性专业术语的特点及翻译
轮机英语
名词性专业术语
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法律术语的翻译技巧
来源期刊 劳动保障世界 学科 文学
关键词 文化习俗 法律术语 翻译技巧
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目 公共科学
研究方向 页码范围 108-108,109
页数 2页 分类号 H30
字数 2720字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶平 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (8)
共引文献  (3)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化习俗
法律术语
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
劳动保障世界
旬刊
1007-7243
22-1354/F
16开
吉林省长春市人民大街1485号吉林省政府办公楼2栋
1989
chi
出版文献量(篇)
19861
总下载数(次)
79
总被引数(次)
16686
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导