作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
戴乃迭是著名英籍翻译家,她长期接受中国文化熏陶,对中国古代及现代文学有独到的鉴赏能力.为将中国文学作品传播到世界各地,戴乃迭从事了半个多世纪的汉译英工作.
推荐文章
林纾与英国文学
林纾
英国文学
翻译
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
新媒体时代中西方文学作品翻译技巧研究
新媒体
中西方
文学作品
翻译技巧
《德伯家的苔丝》之张谷若中译本与中国民族文学
<苔丝>张译本
民族文学
文化译介
文化传承
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英籍翻译家戴乃迭的中国文学作品翻译之缘缘
来源期刊 兰台世界 学科
关键词 戴乃迭 翻译 《红楼梦》 《边城》
年,卷(期) 2014,(10) 所属期刊栏目 档案溯源
研究方向 页码范围 92-93
页数 2页 分类号
字数 4558字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张媛 27 6 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
戴乃迭
翻译
《红楼梦》
《边城》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
兰台世界
月刊
1006-7744
21-1354/G2
16开
辽宁省沈阳市和平南大街45号
8-292
1986
chi
出版文献量(篇)
33913
总下载数(次)
54
总被引数(次)
40568
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导