作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文从影视剧翻译娱乐化倾向为切入点,针对英语学习者提出的问题,回溯了中西方翻译史,指出直译意译是翻译的基本方法,两种不同风格的译本并存是种常态。在传统译论的基础上,从多元的角思考,这是翻译研究的必然。
推荐文章
谈直译与意译
直译
意译
基本原则
基本标准
从"牛奶路"翻译看直译和意译
直译
意译
文化
交际意图
论翻译中的直译
直译
翻译
浅论水利水电资料翻译中的"直译"和"意译"
水利水电资料
翻译技巧
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 传统翻译问题新解——论直译意译与翻译现状
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 翻译 直译 意译
年,卷(期) 2014,(22) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 140-141
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘敏 云南师范大学商学院 56 145 6.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
直译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导