基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
国内关于《道德经》核心词的英译,其研究重心已经由"道"转移到"德"等词语.处于《道德经》英译第二阶段的亚瑟·韦利,为了摆脱基督教化时期的翻译传统,开创了一种学术型的"史实性翻译"新模式.描述韦译之前"德"字的译介历史,辨析韦译的得失,我们可以揭示韦利将"德"译成"power"的文化内涵及历史意义,并彰显其翻译思想和价值追求.
推荐文章
浅析《道德经》中的管理方法
《道德经》
管理
企业
理雅各《道德经》译本中文化因素的处理方式
道德经
理雅各
文化因素
翻译
浅析《道德经》中医养生思想
养生
顺应自然
致虚守静
贵柔守雌
归真返朴
《道德经》
老子
立足《道德经》,浅谈中医阴阳观
《道德经》
中医学
阴阳
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 亚瑟·韦利英译《道德经》之"德"
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 《道德经》 亚瑟·韦利 "德"字英译 "power"
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目 实证研究
研究方向 页码范围 207-214
页数 8页 分类号
字数 7417字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 肖志兵 福建工程学院人文学院 11 10 2.0 2.0
2 孙芳 福建工程学院人文学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《道德经》
亚瑟·韦利
"德"字英译
"power"
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导