作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化是人类社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和.本文阐述了中英文化差异,探讨了文化对翻译策略的影响,分析了《双城记》的文本及译本,提出了民国时期文化对罗稷南翻译策略的影响,如词汇层面的译法,句子层面的译法,恰当处理文言文和白话文的关系,创新增用标点符号等.
推荐文章
山西民国时期的书法
民国书法
书法潮流
艺术价值
民国时期乐谱文献特征之论析
民国乐谱
音乐文献
乐谱特征
探析民国时期香烟广告对国货运动的启示
香烟广告
国货广告
叙事结构
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化因素对译者翻译策略影响的探索——以民国时期罗稷南译《双城记》为例
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 文化 翻译策略 《双城记》 词汇层面 句子层面
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目 文学翻译
研究方向 页码范围 177-182
页数 6页 分类号
字数 6700字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨延延 乐山师范学院外国语学院 7 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (5)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化
翻译策略
《双城记》
词汇层面
句子层面
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导