基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
两种语言在结构上的差异,使得译文与原文在结构和意义上“完全对等”成为了令人伤脑筋的事情。但正因如此,译文才拥有了无穷的创造可能性和探讨的空间。本文的译者,来自译言社区的小伙伴,利用一个恰当的比喻而达到了“四两拨千斤”的功效。她是怎么办到的呢?让我们一起来看一下。
推荐文章
神经系统Whipple病
Whipple病
中枢神经系统
Tropheryma whippelii菌
术中神经系统功能监测
围手术期
神经系统并发症
监测方法
嗅觉神经系统的电位发放
嗅觉神经系统
神经元
抑制
兴奋
神经蛋白聚糖与中枢神经系统损伤
神经蛋白聚糖
硫酸软骨素蛋白聚糖
脑发育
中枢神经系统损伤
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 (《神经系统的怀旧》)选段精彩翻译
来源期刊 英语沙龙:锋尚 学科 生物学
关键词 神经系统 翻译 结构 译文
年,卷(期) 2015,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 62-63
页数 2页 分类号 Q42
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
神经系统
翻译
结构
译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导