基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近30年来的经典重译热使《呼啸山庄》成为被重译次数最多的英国文学经典文本之一.据笔者统计,自1978年以来,仅大陆出版由不同译者翻译的《呼啸山庄》就有169个译本①.笔者认为,译本的繁荣一方面增加了国人接触外国文学,阅读外国经典的机会,有利于提高国人的文学素养,促进中外文化交流;另一方面在英国文学经典的汉译中,存在着一拥而上占市场,泥沙俱下推译本的不良现象.伪劣的译作在一定程度上遮蔽了优秀的译本,客观上造成了对经典作品的损害,破坏了读者的阅读兴趣.当前,应该充分开展翻译批评来加以引导和规范.
推荐文章
《呼啸山庄》叙事视角的陌生化
《呼啸山庄》
陌生化
叙事视角
《呼啸山庄》语言艺术风格探究
《呼啸山庄》
语言艺术
语言风格
论《呼啸山庄》希斯克利夫与凯瑟琳的“酒神”气质
呼啸山庄
酒神精神
悲剧的诞生
查拉图斯特拉如是说
略论《呼啸山庄》的叙事技巧
叙事视角
多层次性
叙述者
叙述接受者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 经典名著《呼啸山庄》在大陆的译本统计与研究
来源期刊 郧阳师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 改革开放 《呼啸山庄》 译本 统计 研究
年,卷(期) 2015,(3) 所属期刊栏目 文学、艺术及管理学研究
研究方向 页码范围 68-76
页数 9页 分类号 H059
字数 6173字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-6072.2015.03.022
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王帆英 2 5 1.0 2.0
2 韩晴 1 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (21)
共引文献  (17)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (1)
1986(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1989(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2001(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
改革开放
《呼啸山庄》
译本
统计
研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
汉江师范学院学报
双月刊
1008-6072
42-1892/G4
大16开
湖北十堰市北京南路18号
1980
chi
出版文献量(篇)
4748
总下载数(次)
12
总被引数(次)
7081
论文1v1指导