作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
状语在汉英两种语言中的位置不同,分析它们的不同之处,重点结合汉语诗歌和英语诗歌相互翻译的典型案例,分析翻译效果并总结相应的成功分析方法,从而更好地掌握在英汉互译过程中的翻译技巧,不仅可以为汉英互译提供良好的指导作用,也为对外汉语教育工作提供良好的方法技巧。
推荐文章
英汉互译逻辑错误分析
英汉互译
逻辑
错误
翻译
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
英汉状语词序比较
状语
词序
英汉比较
英汉互译中常见误译举隅
英汉翻译
源语
目标语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析英汉状语互译区别
来源期刊 科学导报 学科
关键词 状语 位置 诗歌 互译
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目 经验交流
研究方向 页码范围 394-394
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨蒙 山东大学国际教育学院 7 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
状语
位置
诗歌
互译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学导报
其它
出版文献量(篇)
49363
总下载数(次)
203
总被引数(次)
0
论文1v1指导