作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从文化负载词的定义出发,展示了文化负载词是翻译过程中的难点和重点,同时,在关联理论的视角下,本文以《围城》为例,从《围城》英译本中找出具有代表性的文化负载词翻译语句进行探讨,以期探索文化负载词的有效翻译途径。
推荐文章
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
《国殇》
韦利
孙大雨
许渊冲
文化负载词
杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读
认知语义学
《红楼梦》英译本
文化词汇
翻译倾向
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
《围城》习语英译研究
《围城》
习语
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《围城》英译本中文化负载词的翻译策略及启示
来源期刊 文艺生活·文艺理论 学科 文学
关键词 关联理论 文化负载词 翻译策略 《围城》英译本
年,卷(期) 2015,(11) 所属期刊栏目 学 术 沙 龙
研究方向 页码范围 247-247
页数 1页 分类号 H315.9
字数 1185字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 慕琳琳 烟台大学外国语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
文化负载词
翻译策略
《围城》英译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺生活·中旬刊
月刊
chi
出版文献量(篇)
30148
总下载数(次)
125
总被引数(次)
6003
论文1v1指导