基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中国翻译史上,林纾可以称为开创近代西方小说译介先河的翻译大家.他的翻译思想来源于自身文化背景以及特定的历史时期.本论文从多方面解析林译的翻译思想及翻译策略,从而全面地评析林译作品在近代的历史环境中的文学价值和艺术魅力.
推荐文章
清末民初苏曼殊翻译思想探究
苏曼殊
翻译目的
翻译策略
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 林纾的翻译思想与翻译策略
来源期刊 兰台世界 学科 社会科学
关键词 林纾 翻译思想 翻译策略
年,卷(期) 2015,(34) 所属期刊栏目 档案文化
研究方向 页码范围 67-68
页数 2页 分类号 G271
字数 2377字 语种 中文
DOI 10.16565/j.cnki.1006-7744.2015.34.35
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李金涛 12 19 3.0 4.0
2 孙艳洁 10 7 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
林纾
翻译思想
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
兰台世界
月刊
1006-7744
21-1354/G2
16开
辽宁省沈阳市和平南大街45号
8-292
1986
chi
出版文献量(篇)
33913
总下载数(次)
54
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导