作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌的意象是中国古代诗歌的灵魂,饱含着诗人的思想感情和审美情趣,因此译者在古诗汉译英的过程中要特别注意意象的翻译.本文从意象角度分析《次北固山下》的两个英译本,指出其各自的优劣,从而揭示出意象翻译的难度性以及其对古诗英译的重要性.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析《次北固山下》两个英译本中意象的翻译
来源期刊 科学导报 学科
关键词 意象 古诗英译
年,卷(期) 2015,(16) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 146-147
页数 2页 分类号
字数 1697字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡莹瑶 浙江师范大学初阳学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意象
古诗英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学导报
其它
出版文献量(篇)
49363
总下载数(次)
203
总被引数(次)
0
论文1v1指导