作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国文学翻译作品对于中国文学文化如何“走出去”起着不可忽视的作用,而释意理论指导下的文学翻译实现了对语言符号的跨越,易于消除目的语读者对译作的不解或误解,更有助于英语文化中的普通读者对于翻译作品的理解和接受。本文通过分析和实例来证明释意理论指导下的文学作品英译有利于中国文化真正有效地走出去。
推荐文章
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
从奈达功能对等理论视角谈非文学翻译
功能对等理论
非文学翻译
翻译理论
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 释意理论视角下的文学翻译
来源期刊 青年时代 学科
关键词 释意理论 文学翻译 读者意识
年,卷(期) 2015,(20) 所属期刊栏目 文化艺术
研究方向 页码范围 53-53
页数 1页 分类号
字数 1363字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王新兰 新乡学院大学外语部 5 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
释意理论
文学翻译
读者意识
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导