作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
短篇小说翻译是文学作品翻译的重要成分。在进行小说翻译时,译者应保证译文既能准确地传达原文的内容,也能保持原作的写作风格,人物性格特点等。功能对等理论就对这一要求提供了指导。本文从奈达的功能对等理论视角出发,以凯特·萧邦的短篇小说《A Morning Walk》翻译为例,从小说中人物形象刻画、长句处理,词汇传达翻译以及修辞再现四个方面探讨该理论指导下的英文短篇小说翻译策略。
推荐文章
莫泊桑短篇小说的艺术特色
莫泊桑
短篇小说
艺术特色
比较分析欧·亨利与余华短篇小说的结尾设置
欧·亨利
余华
短篇小说结尾
文艺共鸣
美国现代小说的先驱--评舍伍德·安德森的短篇小说艺术风格
纯朴
自然主义
民族文学风格
心理分析
诗意的语言
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能对等理论视角论英文短篇小说翻译策略--以短篇小说《A Morning Walk》翻译为例
来源期刊 科学导报 学科
关键词 功能对等 短篇小说 翻译策略
年,卷(期) 2015,(13) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 103-103,104
页数 2页 分类号
字数 2290字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 丁小月 辽宁大学外国语学院 1 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1985(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
短篇小说
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学导报
其它
出版文献量(篇)
49363
总下载数(次)
203
总被引数(次)
0
论文1v1指导