基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
民族史诗的英译应尽其所能在目标语中还原和诠释民族文化,保持民族本色,否则民族史诗英译的文化交流与对外传播的目的和意义就无从谈起。鉴于此,本文将民族学'自观'研究方法与异化翻译策略相融合,提出'自观'视域下民族史诗翻译异化策略的选择。本文认为,民族学'自观'和异化翻译策略对民族史诗英译中的文化还原和诠释具有异曲同工之处,偏离了异化翻译策略的民族史诗翻译,难以还原和诠释民族文化,而偏离了以民族学'自观'为基础的译文也难以实现民族文化的有效传播。因此,基于'自观'视域下的异化翻译策略能够在最大程度上还原和阐述一个民族的语言本真和文化本真。
推荐文章
浅析赫哲族“伊玛堪”的文化价值
赫哲族
伊玛堪
文化价值
赫哲族"伊玛堪"保护与传承的法律责任
伊玛堪
文化遗产
文化传承
遗产保护
法律责任
浅谈赫哲族鱼皮画图案的特色和文化传承
赫哲族
鱼皮画
图案
特色
文化传承
艺术创作
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 民族学“自观”与异化策略:民族史诗英译的选择——以赫哲族英雄史诗“伊玛堪”为例
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 民族学 自观 异化 民族史诗英译
年,卷(期) mzfy_2016,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 22-28
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈吉荣 辽宁师范大学外国语学院 87 249 9.0 13.0
2 王维波 大连民族大学外国语学院 14 26 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (17)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1991(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
民族学
自观
异化
民族史诗英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
论文1v1指导