基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目的:本研究旨在制作《阿育吠陀梵语汉语词汇表》.方法:提取The Ayurvedic Pharmacopoeia of India(API,《印度阿育吠陀药典》)和The Ayurvedic Formulary of India(AFI,《印度阿育吠陀处方集》)中阿育吠陀梵语词汇及其英文或拉丁学名的对照翻译,并翻译成汉语,制作《阿育吠陀梵语汉语词汇表》.结果:完成《阿育吠陀梵语汉语词汇表》,以梵语字母为序;收载阿育吠陀词汇1 743条,其中医学词汇913条,药学词汇791条,医学和药学共用词汇12条,其它词汇27个.词条均由拉丁体梵语、英语或拉丁学名和汉语三部分组成,其中病名附英文对照,生物种药物名附拉丁学名对照.罗列了阿育吠陀三病素、三果药材、药物的特性和作用的梵语和汉语,总结了阿育吠陀梵语词根;阿育吠陀病名的英译体现了传统医学特色和现代研究水平,但专业性和规范性有待提高.结论:《阿育吠陀梵语汉语词汇表》的素材来源可靠,可为我国学者研究阿育吠陀理论和破解处方组成搭建基础和平台.
推荐文章
《印度阿育吠陀药典》所载169味单味药的介绍
阿育吠陀
印度阿育吠陀药典
单味药
分布情况
药用部位
主治特点
科名特点
印度阿育吠陀制剂的品种、主治和用药特点
印度
阿育吠陀制剂
品种
主治
用药特点
印度传统医学的发展现状
印度传统医学
发展现状
国际会议
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 印度传统医学阿育吠陀词汇的梵语-汉语对照翻译及研究
来源期刊 世界科学技术-中医药现代化 学科 医学
关键词 印度传统医学 阿育吠陀 词汇 梵语 汉语 翻译
年,卷(期) 2016,(6) 所属期刊栏目 民族医药
研究方向 页码范围 1062-1087
页数 26页 分类号 R29
字数 26483字 语种 中文
DOI 10.11842/wst.2016.06.022
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曾勇 成都中医药大学药学院 60 335 10.0 16.0
2 贾敏如 成都中医药大学药学院 77 1350 22.0 33.0
3 张艺 成都中医药大学民族医药学院 316 2767 27.0 35.0
4 王张 成都中医药大学民族医药学院 83 475 12.0 19.0
5 陈彦 成都中医药大学民族医药学院 4 19 3.0 4.0
6 江道峰 成都中医药大学药学院 15 102 6.0 10.0
7 邝婷婷 成都中医药大学民族医药学院 26 109 6.0 9.0
8 黄婧 成都中医药大学外语学院 22 12 2.0 3.0
9 程树华 四川师范大学外国语学院 3 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (6)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (3)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
印度传统医学
阿育吠陀
词汇
梵语
汉语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
世界科学技术-中医药现代化
月刊
1674-3849
11-5699/R
大16开
北京市海淀区中关村东路55号思源楼12层
2-534
1999
chi
出版文献量(篇)
5712
总下载数(次)
7
总被引数(次)
41879
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导